2011年7月15日

[People in the Box] 金曜日 / 集中治療室

People+In+The+Box.jpg 

People in the Box,其實是二年前阿吉介紹給我的一個日本樂團。

去年陸陸續續聽了一些他們的音樂,被主唱澄淨又瘋狂的歌聲深深吸引著,
細細讀過他們的歌詞之後,更著迷於波多野先生奇想中的世界。

今年四月及六月連聽三場live演出之後,他們瞬間躍升我最喜歡的日本樂團。
在噗浪及FB上的親朋好友們,大概也快被我的迷妹模式逼瘋了吧XD。

雖然迫不及待想把他們介紹給全世界的人知道。
可惜若是不看歌詞,就無法完全進入他們樂曲中那個扭曲的美麗世界裡。

因此為了讓更多人能夠聽到他們,我就來厚臉皮的來偷偷試譯幾首吧。




第一首試譯的,是我最喜歡,但還沒聽他們在live唱過的「金曜日 / 集中治療室」。

「金曜日 / 集中治療室」收錄於他們在2009發行的迷你專輯「Ghost Apple」中。
裡頭的七首曲子照著月、火、水、木、金、土日曜日排列。
每一天營造出來的氣息迥然不同,也是我對他們真正開始感興趣的一張專輯。

話說回來,波多野葛格寫的歌詞還真難翻。
二個風格全然不同的人,要用二個不同的語言來表達同一個東西,
多少會有些落差,希望不要因為我拙手的翻譯讓這些詩一般的語言失去太多味道。

第一次試譯歌詞,更糟的是我的日文其實並不好(Orz)。
語句多有不順的地方,就請大家睜一隻眼閉一隻眼吧XD



[People in the box]

主唱/吉他:波多野裕文(はたの ひろふみ)
貝斯:福井健太(ふくい けんた)
鼓手:山口大吾(やまぐち だいご)



People In The Box - 金曜日 / 集中治療室
作詞:Hatano
作曲:People In The Box

さあさあ、集まれ 亡くしたもののぜんぶ ここへ來來來,快來集合!
那些已死去的傢伙,全都聚到這兒來。
足のもつれた役者の為に 幕が上がる
為了跛足的演員,升起布幕吧

Aは花を散らして在A灑落的花瓣之間
Bは踊る讓B負責跳舞
CとDはどうやって夢を見る?
至於C和D,你們是如何看到夢境的呢?
オピウム?是鴉片嗎?

君が呟く 舞台の隅で在舞台的一角,你喁喁低喃著
脚本にはないセリフ劇本中找不到的台詞
『死にたくなってしまったら そっと告げていいよ「渴求死亡的話,直說無妨
少しだけなら葬ってあげる』如果只是簡單的葬儀,就幫你辦一下吧」

Aが服を脱いだら在A把衣服脫掉之後
Bは舌を噛むB就嚼舌自戕
CとD 白衣着て
至於C和D,就請你們穿著白袍
患者を待っている等待患者吧
運び込まれたモナリザはベッドで泡を吹いている而被抬進來的蒙娜麗莎,正在床上吹著泡泡

Aは花を散らして在A灑落的花瓣之間
Bは踊る讓B負責跳舞
CとDはどうやって夢を見る?至於C和D,你們是如何看到夢境的呢?
オピウム?是鴉片嗎?

前髪を絡めて 血を流す將瀏海梳整好,讓血液流乾
みんなまとめて包帯で將大家聚集起來,綑上繃帶
ミイラにしてしまえ一起做成木乃伊吧

めちゃくちゃにして、やろうよ就把一切弄得亂七八糟啊
めちゃくちゃにして、やろうよ就把一切弄得亂七八糟啊
めちゃくちゃにして、あげるよ
就幫你把一切弄得亂七八糟吧

翌朝 報いの雨に濡れて隔天早上,在被報應的雨水浸淫著的
ダメになった絵のなかの国で已經殘破的畫中國度裡
僕らの困ったように笑う姿は我們靦腆的笑著的姿態
溶けていったよ慢慢的消溶
消えていくよ直至消失



<待續。。。>

2 則留言:

  1. 新的翻譯機和聖者們很好聽阿!!!!

    回覆刪除
    回覆
    1. 對啊!
      他每的音樂每次都能帶來好多很棒的能量>///<

      刪除